【英语多益通】台湾人常说的「不好意思」英文怎么说?

▲ 道歉示意图。(图/CFP)

文/徐碧霞Valerie

BBC近期在旅游版刊出了一篇名为The Island That Never Stops Apologizing的文章,称台湾为一个不断道歉的岛屿原因台湾人常在生活上说「不好意思」,甚至以「不好意思」用做发语词。在日常生活中,我们也有需要表达歉意场合,但如何说抱歉,何时说抱歉却因文化风俗民情产生差异。话不多说,就让我们来学学表达抱歉的英语口说方式

从小错误到正式道歉的英文

在发生一般小错误时,可以用 My bad!(我的错!)来表达歉意。 这个表现方式较常出现在美式英语中,意思即是 I admit that it’s my fault。除了My Bad,你也可以用(It’s) My fault!或 (It’s) My mistake!来表达歉意。

而我们最常用来表达歉意的 sorry,则可用在不同程度的错误,比如当我们不小心撞到人时,到较严重的错误都可用(I’m) sorry about that。

如果要说明对什么事情感到抱歉时,就可以用for +原因。for为介系词,所以后面需加名词动名词。I’m sorry for being late. (抱歉,我迟到了。)

另外,因为might和may常用在「可能」(并非100%的肯定)的状况,所以可以用may/might have + Vp.p.来表示对过去可能犯下的错误。I’m sorry for any inconvenience / problems that I may have caused. (我对可能所造成的不便/问题感到抱歉。)

此外,也可以用should have Vp.p.或shouldn’t Vp.p.来表示过去「应该」或「不应该」的一种后悔或懊悔。I should have checked the quality of our products more thoroughly. (我应该更仔细的检查产品品质。)

I’m sorry that I shouldn’t have done that. (抱歉,我不应该那样做。)

如果要表达当时并非有意这样做时的这种较无心之过,也可用I didn’t mean to V。I didn’t mean to hurt your feelings. (我不是故意要让你难过或不舒服。)

如果是较正式的道歉或书面上的道歉,一般上会用apologize (v)、apology (n)来表示,而介系词则是用for。

I’d like to apologize for__________ .(我想为……而道歉)I sincerely apologize.(我真诚地道歉。)I owe you an apology.(我欠你一个道歉)My (sincere / deepest) apologies.(我最深切的道歉。)Please accept my apologies for __________.(请接受我……的道歉)I apologize for the error on the invoice.(我对发票上的错误感到抱歉。)

人家跟你道歉时,如果你愿意原谅,则可简单地说apology accepted(也就是I accept your apology)。

此外,也可以用下面的表现方式来表示歉意外,并且愿意负责。I take full responsibilities for my behavior / actions.(我会对我的行为负全责。)

遗憾、不好意思的英文

Sorry除了表现道歉,在某些情况下也可以表达「遗憾」,尤其是在听到坏消息或要告知别人不好或失望的消息。譬如说,如果听到某人的家人过世,或某人考试没有通过,你可说 I’m sorry to hear that.

I’m sorry for your loss. (我对你失去亲人感到遗憾。)

I’m so sorry to hear of the death of your mother.(我对你母亲逝世的消息感到遗憾。)

而在英文书信上,sorry也常常被用到:We’re sorry to inform you that you have not passed the exam.(我们很遗憾地通知你没有通过考试。)

除了sorry,regret「遗憾」也可以当作动词或名词,做「遗憾,抱歉」或「后悔」解释。

We regret any inconvenience caused by our delay in production.(我们对于我们延误生产所造成的不便感到抱歉。)

当「后悔」时,regret后面的动词要用「-ing」的形式。I don’t regret relocating to New York City. (我不后悔搬到纽约。)

此外还有几个场合,我们常常会用「对不起」或「不好意思」,但是英文不用sorry。譬如说跟人家借过,请人让一让,或在餐厅里要请侍者过来,找人问路等情况,我们可以用 Excuse me!或Pardon (me)!

Excuse me, can you tell me how to get to Taipei 101?(不好意思,请问你可以告诉我如何去台北101吗?)

甚至打喷嚏时也是说excuse me. 如果没听清楚别人说什么,或希望对方能再说一次时,我们也可以以上扬的语调说Excuse me?、I beg your pardon?、Sorry?。

最后,如果是犯了错误或让人觉得不舒服时,通常是用sorry;而在觉得不好意思要请人做事时,就常用excuse me。希望上面说明的情况和例句,可以让你对英文的「对不起」或「不好意思」有更好的掌握。

多益模拟试题

1. We __________ our overhead expenses. As a result, we are currently operating at a loss.(A) shouldn’t have underestimated (B) should have been underestimated (C) have not underestimated(D) should underestimating

2. We regret _______ you that you have not been shortlisted for the interview.(A) inform (B) to inform (C) information (D) informative

解析

1. 本题文法题。 对过去的不应该的后悔需用should have Vp.p.。本题题意为「我们不应该低估我们的营运成本结果,我们现在处于损失状态。」因此,正确答案为(A)。(B)是被动式,(C) 和(D)的语意和后面句子「处于损失的状态」的意思不合。

2. 本题正确答案为(B)。本题为文法题,题意为「我们很遗憾的通知你你没被选上参加面试。」由于是表示遗憾通知失望的消息,因此使用to V。如果是「后悔通知」,则会用regret informing。

延伸阅读》教你3招纾工作压力?还能学会多益关键字