【英语多益通】英文身家调查 你的新东家调查过你吗?

文/周强

国际职场中很常见的「背景调查」,英文称为“reference check”。简单来说,就是雇主在考虑聘用新员工之前,向这位新员工以前的前雇主或主管询问他的工作历史,包括工作内容、工作能力、任职时间,甚至离职原因等。

任何人被打探过去的历史,心里都不会舒服,但这是职场上常态。基于法律劳工的保障,雇主聘请人员进入公司很简单,要解聘员工却很难,因此雇主要了解新员工的「背景」,做个“reference check”也就无可厚非了。

多益测验出题内容囊括国际职场的各种议题情境,非常真实地(authentically)呈现我们会在职场生态遭遇实际状况,并以此测验出受测者的沟通能力。

以下这段阅读文章是一位威里斯先生到一家公司面试电脑系统程式设计师的工作。在面试之后,这家公司的人事部门经理,写了一封信给威里斯先生的前主管做“reference check”,寻求能确认威里斯先生的:1. 工作能力与资格评估;2. 在原公司任职期间的确切日期;3. 离职原因。

这位人事女经理的用语客气也很专业,她在信中的遣词用字,是学校毕业后即将就业的职场新鲜人,或是上班族可模仿的职场英文写作笔法。她说:

→ Since it is our policy to verify all references, I am writing to request your appraisal of Mr. Willis’skills and qualifications, confirmation of the dates of his employment, and the reason he left your employ.

中译:确认面试者提供的参考名单,是我们公司的政策与规定,所以我写这封信,来请求你对威里斯先生的工作能力与资格、在你公司任职期间的确切日期、与他离职的原因作确认。

这位人力资源女经理用的“request”,是个职场英文里的好字。你若是字典,它的解释是「请求、恳求、要求」,但请求与要求的立场口吻相差很大,那到底是请求还是要求呢?很简单,“request”对上是「请求」,而对下是「要求」。

比方说,你要向你的主管请病假,对上是「请求」,所以你可以说:

→ I would like to request a sickness leave.

如果是公司执行长「要求」行销策略会议延期到下周一,是上对下的要求,所以你可以说:

→ The CEO requested that the marketing strategy meeting should be delayed to next Monday.

以下是威里斯先生的前主管在收到这封信后,因为手边没有威里斯先生在该公司任职期间的确切日期,因此委请该公司的人力资源部门经理代为回信。这样的处理,是职场做事方法的正确范例;由人力资源经理处理这样的信函,既专业又能回复精准的人事资料,同时保护公司的敏感资讯

他回信中的第一句,是我们在职场英文里可以学习的好句:

→ Your request was given to me by Mr. Symington who has no access to our records of past employees.

中译:你的要求已由Symington先生转交给我,而他没有过去员工的资料纪录

“access”这个字经常出现在多益测验﹝www.toeic.com.tw﹞中,它在字典中的解释有些抽象,称为「通路、接近」。在此句中,“has no access to”就是Symington先生不能接触,或是无法取得人事资料的意思

这位人事经理在回信中,列出威里斯先生任职于该公司期间所受训练与工作职掌,以及他的主管对他工作能力与工作态度评价。短短数句,即以用字精准与适切的方式,直接或间接回答对方公司关于威里斯先生的“reference check”。

离职原因呢?在上篇中,看到女经理询问威里斯先生的离职原因时,笔者就很好奇前雇主公司会如何回答。为何好奇?因为若不是如侵占公款,或是骚扰同事等「重大情节」的离职原因,需要告知新公司之外,一般而言,前雇主应对离职原因的个人因素部分予以保留。果不其然,回信者只以“returning to his permanent home in London”一语轻轻带过,意思是「回去永久住所」或是「搬回老家」而离职之意。

对于这样一篇完整呈现职场情境的文章,正在准备多益测验的英语学习者,可亲自翻阅《多益测验官方版全真试题指南II》看看这篇在职场中的英文表达法

【更多英文资讯请至多益情报志】