高市待转区变「待転区」!立委怒批「还我繁体字」 网解惑:笔画多机车易滑倒

地方中心综合报导

民进党立法委员刘世芳2日在脸书贴出一张照片,在高雄九如澄清路口地上的待转区3字变成了「待転区」,痛批「还我繁体字,这里是台湾高雄」,引起热议。不过许多网友也回应,「転」和「区」其实是日文汉字而非简体字;也有网友指出,许多地方因原字笔划较多,机车骑士行经时容易滑倒,出于安全考量才会换字。

▲立法委员刘世芳发现地上待转区3字变成了「待転区」。(图/翻摄自刘世芳脸书)

刘世芳2日针对高雄九如澄清路口地上的待转区3字变成了「待転区」,表示今天不是愚人节了,要求高雄市政府出面说明,更批「还我繁体字,这里是台湾高雄」呼吁高雄乡亲如果看到简体标志内文后来改为非繁体),就将资讯和他分享。不过网友也立刻在留言中回应「是日文汉字,不是简体字」、「看到简体字又要意识型态上身吗」、「因为笔画较少,字体面积比较滑,会比较安全」。

台北101旁马路也曾被网友发现写着简体字。(图/翻摄自GoogleMaps)

日前也有网友发现,台北信义世贸三馆旁的柏油路上写着「机车入口」4个字,其中的「机」即使用简体字,同样引起网友论战。世贸展馆营运单位外贸协会当时解释,「机」字笔划繁多,布漆时不仅会占很大面积,还会因为字体太过密集,导致机车骑士在下雨时滑倒,尤其胎纹深度不足、轮胎老旧的机车,可能会更危险,基于安全考量才改用简体的「机」字,无关政治因素

高雄市工务局养护工程处表示,由于凤山自强陆桥预定4日拆除,前一晚就要封桥,该路段也须同时划设待转区,因承包厂商临时找不到工人,只好自行划设,加上「转」的笔划较多,才会写成「転」字,晚间已请厂商涂销更正。