严震生/读完蔡总统论文后,「我真的对不起很多硕博士生」

笔者最难接受的部分,是蔡总统整本论文虽然在英文写作的能力方面非常有水准,但却有相当多拼错的字。(图/记者林敬旻摄)

严震生政治大学国际关系研究中心研究员

上个月我在名人堂发表一篇《我对不起很多硕博士生》的文章,那是根据林环教授及徐永泰博士看过蔡英文总统博士论文所做出的报告而抒发的感想。当时蔡总统的论文还未公开,因此我仅能在论文格式上表达意见,如今可以上网「闻香」,我花了一个星期读完整本论文后最大的感想就是:「我真的对不起很多硕博士生」。

除了研读美国宪法判例而必须接触美国大学法律期刊外,我对国际贸易法并不熟悉,不过蔡总统的博士论文很像是我们国际政治经济的专着。只是,与一般博士论文不太一样的地方是,这本论文比较像一本有关倾销及反倾销的教科书,而不是具有原创性的论文。整本论文都在介绍相关的法规,直到最后几页,才将她个人的论述提出,表示其他存在的观点皆有其不足之处。此外,通常到了博士论文的层级,至少应该对论文的主题提出一些假设,然后在论文中验证这些假设是否成立。无论是上述哪一项选择,通常会在论文一开始就有较为清楚的说明。最后,诚如林教授及徐博士所言,一本论文竟然没有一篇单独的结论,确实有些不寻常。

不过,以上这些看法仍有不同领域可能存在的盲点,同时美国和英国的训练有所差异,也是学术界熟知的事实,因此我还是认为或许我的观察未必客观。在《我对不起很多硕博士生》一文中,我将重点放在论文的格式,尽管当时我还没有机会阅读这本论文。如今在看完论文后,我发现当初的批判可能还嫌保守,以下是部分格式方面的观察。

▲蔡英文总统博士学位毕业论文证明记者会。(图/记者黄国霖摄)

这本论文的英文书目,显然是后来加上去的,不仅字型不一样,且没有页数。无论是期刊或书,都有部分未按照英文字母的顺序排列。此外在引用期刊论文时,为何部分期刊给予全名(Cornell Law Review),部分则是用缩写(Harvard L. R.)?同一个引述作者(蔡总统一度误以为已经过世的恩师John J. Barcelo)的三篇不同文献,为何没有分别列出?蔡博士在英文书目中,仅采用作者的姓,名的部分是英文缩写,但也有作者没有名,或是名字被拼出而非缩写。部分的期刊卷数在刊名前面,部分则是在其后并以Vol.的方式呈现;部分有完整页数,部分仅列出引用的页数,部分则完全没有页数。书章并入期刊文献,或许可行,但一些期刊论文没有出版日期则不能接受。简言之,文献可以用任何一个方式呈现,但基本上内部应当有一致性,而不是引用这篇论文就采出现的格式,另一篇就换另一个出现的格式。

事实上,我最难接受的部分,是整本论文虽然在英文写作的能力方面非常有水准,但却有相当多拼错的字。通常博士论文有拼错的字很平常,我指导教授就告诉我,无论再仔细也会有遗漏之处,多年后回头来看总还是会发现一些错误。不过,四百页的博士论文有二、三十个错字,大概还可以接受,但如果一百五十个就有些超过了。它所显示的,就是论文是在时间相当紧迫的情况下交出,才会有如此多的问题。

一些年轻人对《我对不起很多硕博士生》的反应是,严教授过分在乎格式,而忽略了内容。请问超过一百五十个拼错字的博士论文,难道没有可受公评之处吗?如果这是蔡总统当时的态度,我当然也会怀疑她治理国家是否认真,是否在乎一些基本的规范,还是恣意而为?

热门文章》►二次大战时,我们帮过美国吗?

川普白人世界狂想曲►随时加入观点与讨论,给云论粉丝团按个赞!

●本文获作者授权,转载自联合报名人堂》,请勿任意转载。以上言论不代表本网立场。《云论》提供公民发声平台,欢迎能人志士、各方好手投稿,请点此投稿。