病历中文化无助医病关系

卫福部推动「病历文化」引发医疗人权争议。(图/翻摄自尤美女粉丝专页

姜冠宇

笔者个人重症住院医师生涯中,常常定期轮调到不同次专科及不同主治医师团队,夜晚值班时间也有数十倍不属于自己团队而不熟悉的病人,要针对他们临时发生的问题做处里,在这日夜极为忙乱的过程中,个人认为病历存在目的,是为了能方便第一线专业人员快速入门对病人的了解,「快速、精简、专业地描述病人」是书写病历最重要的精神全世界公认最直白的语言就是英文,正符合上述书写病历的精神。

是故病历并不是给病人阅读用的,但是由于病人拥有了解自己病情权益,所以我们临床工作者才会释出病历给予病人。而民众心中最大的症结,是对医护存有质疑时,阅读非母语的英文病历会增加更多的不确定感,其实这种感觉是不对的,是一种恐惧的无谓扩大。这和选择哪一种语言一点关系都没有。

语言是表达思想工具,即使转换语言,也无法改变撰写者的写作方针,而由于现在医纠滥讼,导致防卫医疗盛行,即使强迫病历中文化,也无法改变病历书写方向被扭曲的事实,书写病历的精神不在,病历即使中文化又有何意义?

病方如果真诚需要了解自己的病情,或是针对治疗过程存有质疑而诉求,病历英译中的工作应由医院资方另外约聘专业书写人力,或是政府另外成立病历翻译工作的部门,而不是逼迫我们这些临床专业人士改变自己的习惯经验传授,承受这些额外的负担。这些都是政治人物应该力促医病双赢的做法,建立良好的病情解释制度,增加医病的信任才是正途,而非选边站增加医病双方冲突,成为拉低台湾医疗品质罪人

作者姜冠宇,马偕医院外科住院医师,有个人脸书。以上言论代表本报立场。ET论坛欢迎更多讨论与声音,来稿请寄editor@ettoday.net

民进党立委提案病历中文化,台大妇产科医师施景中医界大崩盘日子更近了。(图/翻摄Jin-Chung Shih脸书)