【英语多益通】穹顶之下!热门的PM2.5 可不是指下午

文/周强

中国前央视记者柴静制作的纪录片穹顶之下」,细细描述中国现在最严重的空气污染雾霾问题,撼动了人心,三天内1.5亿人次的点阅率让中国当局立刻撤下这部纪录片。

柴静表示,她为这部纪录片取名「穹顶之下」,灵感得自美国好莱坞的一部科幻影集「Under the Dome」,片名即翻译作《穹顶之下》。此影集改编自科幻小说大师史蒂芬金(Steven King)的同名小说,故事是叙述某一个小镇某日忽然被一个无形的圆顶罩住

既然这个话题红火的中国市场如此热门,雾霾又会延误航班起降,进而影响国际商务活动运作,更重要的是伤害人体健康。这么重要的议题身处国际职场的我们,岂能错过!更甚者,要从中强化我们在多益测验里的情境沟通能力。

英文字汇dome是「半球形物」、「圆盖」、「圆屋顶」之意,读作[dom]。我们头上的蓝色天空亦可用dome,中文有个很美的词叫「苍穹」,所以「Under the Dome」译为「穹顶之下」。柴静认为中国大陆现在严重的雾霾就如「穹顶」一般罩在许多中国城市的上方,雾蒙蒙一片是几个月也散之不去,因此为纪录片取此之名。顺便一提,台北巨蛋的英文说法也叫做「Taipei Dome」,取其半球形的造型之意。

相信你也看过纪录片《穹顶之下》的片段,串连全片的数字指标是柴静口中不断提到的PM2.5。大部分人都不知道这个名词是什么意思,身在国际职场的你如果能够告诉同事PM2.5的英文说法,那可就大大展现你在国际话题上的用功程度。所谓的PM2.5是指「细悬浮微粒」,PM是「particulate matter」。

其中的particulate不难记住,因为基础理化里学的「粒子」是particle,而particulate是它的形容词,指「微细颗粒的」。而matter可不是「What’s the matter with you? (你怎么回事?)」里的「事情、问题」,而是指「物质」。至于2.5,是指直径小于或等于2.5微米。不仅中国的PM2.5指标高的吓人,台湾受到中国大陆飘来的雾霾影响,加上台湾自己的空气污染,环保署在PM2.5浓度超标时,也常呼吁国人户外要戴口罩

* particulate [pɚˋtɪkjə͵let] (a.) 微粒的

至于柴静《穹顶之下》可怕的雾霾或霾害,英文的说法是「smog」,读作[smɑg]。它现在可是国际新闻里的夯字;「smog」是个「拼合词」,它是结合smoke(烟)与fog(雾)而造出的字。此外,有些媒体也用「haze」来称雾霾,读作[hez]。不论「smog」或「haze」,都很常用、常见。

柴静的《穹顶之下》,如今已能在维基百科(Wikipedia)里看到它的介绍,维基百科这么说:

Under the Dome is a 2015 self-financed, Chinese documentary film by Chai Jing, a former China Central Television journalist, concerning air pollution in China. It was viewed over 150 million times on Tencent within three days of its release.(《穹顶之下》是2015年中国一部由前中央电视台记者柴静所自行筹资的纪录片,主要是关于中国的空气污染。自从在腾讯发行之后,此片3天内超过1.5亿人次看过。)

你要会的英文单字

* documentary [͵dɑkjəˋmɛntərɪ] (n.) 记录片* pollution [pəˋluʃən] (n.) 污染

场上文件」是一个很重要的字汇,它是document,但是「纪录片」是document再加上一个-ary的字尾,要举一反三的记住两个字喔!

如果你能与外国客户用英文讨论柴静的《Under the Dome》,那以下这两题《多益测验官方全真试题指南》的题目,肯定难不倒你:

1. Mr. Schweizer has worked under my ______ as an editorial assistant for the past five years.(A) supervise(B) supervises(C) supervised(D) supervision

解析本题的正确答案是(D)。《穹顶之下》的「Under the Dome」,介系词under是「在…之下」,可以在物体之下,但也可以指「处于…情况之下」,所以衍申出「在…的管理(或监督、领导、统治)之下」。

本题是「在我的监督管理之下」,介系词under后面要放名词,所以(D)为正解。(A)为动词,(B)为单数动词,(C)为过去式动词,皆不符。本题句意为「Schweizer先生过去五年来在我的指导下担任编辑助理。」

2. The library at the Kane-Clark Institute contains numerous items ______ the history of the renowned philanthropic organization.(A) document(B) documents(C) documentary(D) documenting

解析:本题的正确答案是(D)。如前所述,document通常是当名词使用,指「文件」,但是它亦可当动词,指的是「为...提供文件」、「记录」。本题document当动词,原本应该是「contains numerous items which documented the history」,但是关系代名词which可以减化,方法是把which拿掉但是把主动式的动词documented改为documenting,所以(D)为正解。

答案(C) documentary是document加了字尾-ary的「纪录片」,前述维基百科中柴静的《Under the Dome(穹顶之下)》曾提到此字。全句句意为「Kane-Clark协会的图书馆拥有许多记录知名慈善机构历史的馆藏。」

知道了《穹顶之下》「Under the Dome」的来龙去脉,下一次如果环保署再度发布PM2.5浓度超标时,你除了要提醒身边的人要戴口罩,不妨再告诉他们PM2.5是Particulate Matter-直径≦2.5微米的细悬浮微粒。

【更多英文资讯请至多益情报志】