【英语多益通】新冠肺炎冲击全球经济 停工的英文是?

▲ 新冠肺炎义大利烈马法拉利宣告失守,宣告产线停工。(图/达志影像美联社

文/徐碧霞Valerie

新型冠状病毒(COVID-19,俗称武汉肺炎)自从爆发(outbreak)以来,在世界各地造成不少影响,对全球经济也造成冲击(economic impact),许多工厂延后复工,企业也开始推行远距办公,减少接触传染。就让我们借由这次话题,来学习相关的多益单字吧!

Impact影响

包括impact (v.) (n.)、effect (n.)、affect (v.)等几个单字都可以当作「影响,冲击」来解释。当impact作动词用时,就是affect的意思两者的使用情况和时机相同。例如:

Will the coronavirus outbreak affect the global economy?(冠状病毒爆发会影响全球经济吗?)

The outbreak of coronavirus originated from the central city of China, Wuhan, which will impact all sectors of the economy.(中国中部城市武汉所爆发的冠状病毒疾病将在各层面对经济造成影响。)

而impact当作名词时,则可以用effect来代换,如果要表示在那一方面,则在后面加介系词「on」,用法是「have an effect on something」。

Global warming has profound impacts/effects on the environment. (全球暖化对环境有很深远的影响。)

Halt停止

中国可说是「世界工厂」,为了控制疫情,许多企业都暂时停止停产(halting production),虽然特斯拉(Tesla)工厂在2月10日开工,但不少企业的复工时间都往后延。停工将打断供应链(disrupting supply chains),尤其是半导体、手机、汽车等产业,造成供需失衡的问题。

The outbreak forced several companies and factories to halt production.(疫情爆发迫使不少公司、工厂生产线停工。)

halt当动词可解释为「停止,停顿」stop的意思,通常是指比较突然的停止,也可以当名词使用,如在「come to a halt(停止、停顿)」这个片语的halt就是名词。

The project came to a halt when the funding was cut unexpectedly.(因为资金无预警地被砍导致该专案叫停。)

Disrupt打断

这个动词disrupt意思是「打乱,打断」,名词为disruption。这个字里含有一个常见的字根rupt-意思是「断(break)」。dis-字首可解释为away、apart,因此disrupt就有break apart的含义

其他常见有rupt-字根的单字还有动词erupt「爆发」,e-这个字首有out的意思,所以基本上erupt就是break out,常用在疾病、战争或火山的爆发。而动词interrupt「从中打断」的字首inter-则有between的意思,interrupt就是在两者中间打断。

The flights and trains were disrupted for a week due to the strikes nationwide. (全国大罢工导致飞机航班火车被打乱了一周。)

The eruption of the Taal volcano destroyed many houses. (塔尔火山爆发摧毁了许多房屋。)因担忧疫情传播,民众也尽量少上街购物聚餐聚会、或上电影院活动,导致整体消费(consumption)的降低。受影响的不只是中国国内的零售业,甚至依靠中国消费者国际品牌精品店也跟着受到冲击(take a hit)。

The sales of global brands that rely greatly on the Chinese market are likely to take a hit as people stay home to avoid getting sick.(当消费者待在家里以避免被感染,仰赖中国市场的品牌业绩可能就会受到很大的冲击。)

take a hit「受到冲击」,这里hit (n.)可解释为「打击,影响」。虽然这个字很简单,但是它有几个其他重要的意思,譬如hit也可当作「点击数」。

The video went viral on the internet and received 800,000 hits within one week.(这部影片网路上爆红,点阅数一周内就达到80万。)

另外,hit也可用来表达「成功;受欢迎的事物」,譬如a hit song(畅销歌曲)。

The movie was a box office hit. (这部电影很卖座。)

Consumption消费

上面提到的名词consumption「消费」,动词为consume,表示「消费者」的名词则为consumer。

If the epidemic is not contained quickly, the trade, travel, and consumption will be greatly undermined. (如果没能快速遏制这个传染病,贸易、旅游和消费都将遭受到极大的损害。)

而因许多国家祭出旅游禁令(travel ban),限制有中港澳地区旅游史的游客入境,并缩减航班(curtail flights),也对全球观光业饭店业影响甚钜。

禁令可以用ban来表达,这个词可当动词或名词用,简单说就是limit、restriction的意思。而prohibition (n.)是一个更贴切的同义词,相反就是permission (n.),意思是「允许」。

The government has imposed a travel ban on passengers arriving from China, Hong Kong, and Macau. (政府对中港澳旅客实施旅游禁令。)

新冠肺炎疫情不仅冲击全球经济,日前美股更少见触发熔断机制。19世纪奥地利外交家Metternich曾用了「When France sneezes, Europe catches a cold.」(当法国打喷嚏,全欧洲都感冒。)来形容当时法国对欧洲的影响力,而这次从中国爆发的疫情,在全球化之下对世界各国的影响力更是无法预测,也可说是「When China sneezes, the world catches a cold.」。

【多益模拟试题

1. The scale and magnitude of the economic impacts __________ by the government’s responses to the crisis.(A) determines (B) are determining (C) will be determined (D) determining

2. Women who ___________ more caffeine might have a higher risk of hypertension. (A) consuming (B) consumption (C) consumes (D) consume

解析

1. 正解为(C)。题意为「经济冲击的规模和力道将视政府的危机处理而定。」本题为动词语态题,「冲击」是由政府的反应来决定,而不是决定政府的反应,因此需用被动语态(C)。

2. 正解为(D)。题意为「喝较多咖啡因的妇女们的高血压风险也较高。」本题who后面需要一个动词,且动词的单复数必须和主词women一致,因此本题答案为(D)。

延伸阅读》支持防疫,在家上班!远距工作除了「telework」还能用哪个多益字