【英语多益通】6个关键单字看宫崎骏退休!

文/周强(Tim Chou)

宫崎骏要退休了,这可是大新闻!这位日本动画界的巨匠大师人物,其作品感动无数人。消息一传出,震撼了他最新作品「风起(The Wind Rises)」正在演出的威尼斯影展国际媒体立刻大肆报导,请看下句:

Hayao Miyazaki, the Japanese animation master, will retire from filmmaking.

国际间以“Hayao Miyazaki”称呼宫崎骏,并赞他为日本的动画大师。「大师」的英文为“master”,不妨记另一个常用字的「大师之作、杰作」为masterpiece,它是多益测验核心单字。以上这句的意思为「宫崎骏,这位日本动画大师,将要从电影制作工作上退休。」句中的“the Japanese animation master”是Hayao Miyazaki(宫崎骏)的同位语,补充修饰逗号前面的人物。

animation [͵ænəˋmeʃən] n. 动画、卡通片master [ˋmæstɚ] n. 主人、大师、能手硕士retire [rɪˋtaɪr] v. 退休、撤回filmmaking [ˋfɪlm͵mekɪŋ] n. 电影制作(film + making)

宫崎骏所属的电影制作公司目前正在义大利威尼斯影展参展,放映宫崎骏的最新作品“The Wind Rises”,译名「风起」。此片在日本连续二个月大卖,票房已累积到近百亿日圆。宫崎骏将要退休的消息,由他所属制片公司的社长确认宣布,造成威尼斯影展的大震撼。香港大导演陈可欣叹「可惜!」

Koji Hoshino, who is the president of Mr. Miyazaki’s production company, made the announcement on Sunday at the Venice Film Festival, where Mr. Miyazaki’s ________ work, “The Wind Rises,” was shown.

(A) late(B) later(C) lateness(D) latest

解析本题句意:Koji Hoshino先生,这位宫崎骏所属制片公司的社长,周日在威尼斯影展宣布(宫崎骏将退休),而宫崎骏的最新作品「风起」正在该地展出。

本题的正确答案是(D)。“late”虽然是我们所熟知的「迟到的、晚的」,但是它的最高级形容词“latest”却习惯被用来形容「最新的、最近的」,例如最新消息(the latest news)、最新出版的作品(the latest work)、最新款式(the latest model)等等。英文惯用法的「最新的、最近的」要用“latest”而不是“newest”。因此,本题答案是指宫崎骏先生的最新作品(Mr. Miyazaki’s latest work)。

答案(A)是形容词「迟的、晚的」;答案(B)是“late”的比较级形容词;答案(D)是“late”的名词,皆不符。

本句看似长句,但是只要拿掉修饰的部份,马上一目了然。本句的主词是“Koji Hoshino”,而动词是“made”。句中的“who is the president of Mr. Miyazaki’s production company”只是修饰的部份,是一个关系代名词子句,修饰前面的“Koji Hoshino”。同理,“where Mr. Miyazaki’s latest work, The Wind Rises, was shown”是以where为引导的关系词子句,修饰地方「威尼斯影展」(Venice Film Festival),意指在威尼斯影展这个地方,宫崎骏的最新作品被展出。

多益测验的核心单字:

production [prəˋdʌkʃən] n. 生产、制作、作品、产物announcement [əˋnaʊnsmənt] n. 通告布告、通知

一定有很多人与你一样,准备去看宫崎骏的这部最新动画片,因为制片公司的社长Koji Hoshino在他发表宣布的最后说道:

Miyazaki has decided that ‘The Wind Rises’ will be his last film, and he will now retire.

他说:「宫崎骏已经决定「风起」是他最后的电影,而他现在起就将退休。」

宫崎骏自大学毕业起,即投入动画产业,至今50年。〈神隐少女〉、〈龙猫〉、〈风之谷〉都是其脍炙人口的作品,如今在他甫发行最新作品与宣布退休之际,你应该一学latest的用法

* 本文取材改写自纽约时报New York Times

【更多英文资讯请至多益情报志】