【英语多益通】12强棒球赛开打 5个英文术语暖身

▲ 12强中华队体育署长何卓飞与林智胜。(图/记者陈立勋摄)

资料整理吴轩德(Derek Wu)

第一届世界12强棒球赛将于11月8日在日本开打,而台湾预赛则在9日举行,这可是世界最高水准的球赛事,由世界排名前12的国家派队参加。台湾的球迷们对这场国际赛事莫不期待万分,已经上网热烈抢票,预计将掀起一阵棒球热潮。趁赛事尚未开打,我们赶紧先热身一下,借此机会学习英文棒球术语,不管是职场社交、好友聊天都可以小露一手

Save救援成功

save,即所谓的「救援成功」,在职棒术语中专属于记录投手之用。当我们在收听美国职棒转播过程中,常有机会听到播报员说:「This is a save opportunity.」或是「This is a save chance.」,意思是「这是一个救援机会」。「救援机会」在美国职棒里称为“Save Opportunity”,简称SVO。当救援投手登板上场时,如果他所属球队领先三分以上,而这位投手在投球至少一局的情况下,仍能保持领先,最后使他的球队取得胜利时,他就算是「救援成功」(save),并享有此纪录。在职棒里,save 又简称为SV 或是S。值得一提的是棒球术语里,当跑垒者安全上垒时,裁判大叫一声的“safe”,它可是「安全的」,表示「安全上垒」。“save”是动词,但是“safe”是形容词,各位可不要混淆了。

squeeze play强迫取分

“squeeze play”(或简称“squeeze”),中文称为「强迫取分」。在棒球场上的战术常出人意外,并让内野守备球员不知所措,因此考验球员的临场反应能力,使比赛更具张力。“squeeze play”的“squeeze”有「挤、压、榨」之意,读作[skwiz],常听到的「鲜榨果汁」即“freshly squeezed juice”;「榨」果汁的动作,最容易帮助我们记住这个字。然而在棒球场上,当三垒垒上有人,而打击者使用触击短打(bunt)将球点击至内野,此时三垒的跑者会奋力冲刺、奔往本垒,而当局势迫使防守方球员只能来得及将球快传一垒,以刺杀打者,虽打击者被刺杀出局,但三垒跑者却奔回本垒得分,如此便强迫地「挤」出1 分,所以称为“squeeze play”。“squeeze”除了是「挤、压、榨」的意思之外,由于挤、榨等动作都需要施以压力才能做到,因此“squeeze”又有「勉强得到」之意;这或许也就是“squeeze play”被译作「强迫取分」的由来。不作棒球术语时,“squeeze”的用法可参考下面例句:I managed to squeeze myself into the crowded train.(我努力设法挤进爆满的火车车厢。);The news magazine reported that the police squeezed a confession from the three criminals.(新闻杂志报导说警方向三个罪犯逼取口供。)ERA(Earned Run Average)「自责分率」或「防御率」

ERA 是投手实力的重要指标,意指投手平均每场球赛所失的自责分。投手因为被击出安打或四坏球而让对方打者上垒(但若因队友失误而上垒者则不算),而此上垒打者若得分,这一分就构成「自责分(Earned Run)」。“run”是「跑」的意思,但在棒球场上,一个球员跑完四个垒包得到1 分,即是一个“run”,而“earn”则有「赢得、赚得、博得、使得到」的意思,例如“She earned the respect of the clients.”意思是「她赢得客户的尊敬。」在ERA 中,“earned”是将「过去分词」当形容词使用,有「被动」的意涵,所以“Earned Run”可以解释为「被赢得的分数」。ERA 的“average”是名词「平均数」,有趣的是,“average”是名词、形容词、动词三态同型的字,如同多益测验的高频字“host”,当名词是主人或主持人之意,当动词则是「主持、主办、当东道主」,亦可当形容词使用,如主办国是“host country”。而“Earned Run Average”是投手必须负责的被赢得分数平均值,所以中文称为「自责分率」,又称为「防御率」。“run”除了是「跑」的意思之外,还有「经营管理」、「运行」、「参加竞选」等意思,例如“She was encouraged to run for office.”可不是她为办公室而跑,而是「有人鼓励她参加竞选公职。」Strikeout三振

「三振」英文是“strikeout",缩写为“SO"或甚至是更简单的“K"。“strikeout"是评估一位投手压制能力的重要数据,在美国职棒大联盟的转播过程当中,会听到主播说:“Strike him out."(三振掉此打者)或是“Strike three called."(三好球、三振!),这些说法都表示打者遭到三振出局的命运。“strike"是「好球」,三个好球之后,打者出局,所以就是“out",要记住“strikeout"是「三振」,也就是“strike"加上“out",简单易懂。不过“out"一字却值得一提,因为许多动词搭配了“out"之后,会产生新的字义。out 有「往外、向外」,也有「出来」、「不在」、「去除」、「关掉、熄灭」、「彻底地、仔细地」等多重意涵。

Bases loaded满垒

在棒球场上,满垒常是最扣人心弦的时刻,英文是“bases loaded",因为下一个击出去的球,无论是4 分全垒打、1 分安打,或者是遭到双杀的残垒,都可能会改变整场比赛的战局。在美国职棒大联盟的转播过程当中,如果听到主播说:“Three balls, two strikes. Two outs. Bases loaded."(两好三坏满球数,两出局,满垒!),在什么都「满」的情况下,令人窒息的氛围会让全场屏气凝神。构成「满垒」(bases loaded)的条件十分简单,除了本垒以外,其他三个垒上都有跑者,即为满垒。在bases loaded 这个词汇里,“load"应该一学。它当动词使用时,是「装填、装载」,而当名词使用时,是指「负载物」。如果你要告诉外国友人:「这台印表机只能放A4 尺寸的纸。」英文要说:“Only A4 sized paper should be loaded into the printer."。而因为三个垒上都有跑者,所以bases loaded 即是「满垒」。

快来试一试多益测验的身手 1. The squeeze play is said to have been invented on the baseball field by George Case, ______ later founded a law firm.(A) what (B) when (C) whose (D) who解析本题的正确答案是(D)。解题的关键空格前的人名“George Case”,因为是「人」,所以修饰、代替「人」的关系代名词要用“who”。例句:He was a successful business man, who owned five companies before.(他曾是个成功的生意人,拥有五间公司。)本题题目的全句句意为「『强迫取分(squeeze play)』据说是由棒球场上的George Case所发明的,他后来建立了一家法律事务公司。」答案(A)的“what”当关系词时,前面不能有逗点,例句:I believedin what he said.(我相信他所说的。)答案(B)的“when”当关系词时,用于修饰「时间」。答案(C)的“whose”是关系词代名词的所有格,后面要接名词,例句:She is the nurse whose husband is a professor.(就是那位护士,她的老公是教授。)棒球比赛之所以扣人心弦,常取决于一个小小的战术执行,其成功与否牵动整个比赛的全局。球迷朋友们未来在观看球赛时,除了注意执行「强迫取分(squeeze play)」的难易度是高或低之外,还不妨向其他球友分享“squeeze”的字义与用法喔!

2.The manager is in charge of unloading the goods______ the supply trucks arrive at the supermarket.(A) when (B) hardly (C) just (D) soon解析 本题的正确答案是(A)。答题的关键是空格的前后分别为两个完整的句子。连接句子的任务要由连接词来担任。四个答案选项之中,只有when 是连接词,所以(A)为正解,其他的三个选项都是副词,不能连接句子,所以不符。全句句意为「当补货车抵达超市时,这位经理负责卸货事宜。」题目里unload(卸货)一字,其中的“load"即为本文「满垒(bases loaded)」所提到的load。

* 本文整理自《职业棒球》杂志之〈多益捕手〉专栏

延伸阅读》TOEIC SW助你练就国际沟通力 成为职场抢手人才