【英语多益通】柯P失言道歉 除了Sorry外还可以怎么说?

文/周强

台北市长柯文哲快人快语,说「进口30万外籍新娘」引众人哗然。妇女团体要求柯市长「道歉」;柯爸柯妈也认为此话不妥,吁柯市长「道歉一下」。柯文哲则说:「好啊,那就道歉」。要如何用英文说「道歉」?先看本地的英文媒体怎么说:

The protesters called on Mayor Ko to apologize over a comment he made.(抗议人士要求柯市长为他所做的评论道歉。)

The Taipei Association of Care demanded Ko should issue an apology.(台北关怀协会要求柯文哲应该道歉。)

道歉有很多种说法,常见、也是最口语的说法是sorry,不过sorry比较常用在非正式的场合;如果是正式的道歉,英文里最常用的说法就是apologize,它是动词,读作[əˋpɑlə͵dʒaɪz];就如同上面的第一句,「要求柯市长道歉」是called on Mayor Ko to apologize。

但是也可以用apologize的名词apology,读作[əˋpɑlədʒɪ]。至于用名词apology而要做出道歉的动作,使用的搭配字则有「make an apology」、「issue an apology」、「offer an apology」、或「give somebody an apology」。就如同上面的第二句,「要求柯应该表达歉意」是demanded Ko should issue an apology。

例句:The magazine has issued an apology to the actress.(该杂志已经向这名女演员致歉。)

说到「issue an apology」的说法里,issue是一个多益测验里的常用字。它可以当动词的发表、发行、发布、发给。但是重要的是,它也可以当名词,指发行物的「期」、「号」。此外,它还可以当「议题」或「话题」。

例句:

动词The government issues thousands of work permits to foreign technicians each year.(政府每年发出数千份的工作许可证给外籍技术人员。)

名词Have you seen the March issue of magazine?(你看过三月号的《新闻周刊》杂志吗?)

What are the key issues for today’s meeting?(今天会议的主要议题是什么?)

说到「道歉」,还有一些较为口语的说法,我们不妨利用市长柯文哲「进口30万外籍新娘」一事,顺道学一下:

1. I didn’t mean to upset you.(我不是故意要让你生气。)

「我不是故事要让你生气」,句中的upset是动词,它可以当「失望」、「沮丧」、「难过、不高兴」的多种用法,在此因让别人生气而表达歉意。

2. I feel guilty about it.(这件事很让我过意不去。)

英文字汇的guilt是「罪、犯罪、过失」,而它加了-y的形容词guilty则是「有罪的」或「自知有过失的、内疚的」。

3. I take back what I have said.(我要把刚才所说的话收回来。)

「what I have said」就是the things which I have said,用的是现在完成式,表示「到现在为止完成的动作」,有「一言既出,驷马难追」的味道

4. I am sorry. It was a slip of the tongue.(抱歉;这是脱口而出的无心之言。)

「slip of the tongue」是指「舌头滑了一下」,表示话说得太快或是「说溜了嘴」,也就是「失言」的意思

5. I am sorry, and I shouldn’t have said that.(抱歉,我不该那么说。)

「shouldn’t have said that」是「不该那么说,但是事实上却说了」;其中的「should + have + 过去分词」公式,是「与事实相反的假设语气」。

看懂了市长柯文哲的为「进口外籍配偶」而「道歉」一事,以下这一题《多益测验官方全真试题指南》的题目,可就难不倒你了:

The CEO of Argall Enterprises is expected to ______ a statement to the press later this week.(A) act(B) issue(C) speak(D) reply

解析本题的正确答案是(B)。「issue a statement」是指「发出声明」,解题关键之一是要知道the press是指「媒体」。全句句意为「Argall公司执行长本周稍晚预计对媒体发表声明。」

答案(B)的issue在前文「表示道歉之意」的「issue an apology」时,曾经提过。答案(A)是行动,不符句意。答案(C)的「说」声明是中文说法,不符英文用法。答案(D)的「回复」是许多人误选的答案,正确的用法是「reply to the press with a statement」。

争议性的话题在延烧的时候,我们要利用机会学一些有用的英文说法!「不要人云亦云」,智者不是这么说过吗?

【更多英文资讯请至多益情报志】