【英语多益通】台湾为何自甘落后?

文/周强

世界级大报《华尔街日报(Wall Street Journal)》近日撰文标题以「Taiwan Leaves Itself Behind」,评论台湾近来的经贸现况。本地媒体将其译为「台湾自甘落后」,有几分耸动,因此引来各界人士的讨论──到底台湾有没有「自甘落后」?

leave是「离开」,但亦有「丢下、留下」与「处在某种状态」之意,leave itself behind是指「把自已留在后面」,将其解读为「自甘落后」,是妙译亦是意味深长。

我们来看看华尔街日报何故出此惊人之语?首先,开头的第一段第一句即这么说:

Taiwan's leaders have warned for years that economic isolation will damage the nation's competitiveness.(台湾的领导者多年来已警告经济上的孤立将会损害国家竞争力。)

* isolation [͵aɪs!ˋeʃən] (n.) 隔离;孤立

「竞争」的动词是compete,「竞争者」是competitor;「竞争」的名词是competition,而形容词「具有竞争力的」是competitive,这几个字都是国际职场多益测验里的核心字汇当记之。所以本句中nation's competitiveness,是指「国家的竞争力」。

例句:They sold far more products than their competitors.(他们比竞争者远远卖出更多的产品。)

经济上的不要孤立是众人皆知的事,也是台湾朝野共识,但是华尔街日报说:

Now their worst fears may be coming true, and the consequences of resisting freer trade and economic reform are becoming clear.(现在台湾的领导者最大的恐惧将成真,而抗拒自由贸易与抗拒经济改革后果将愈来愈明显。)

fear是「恐惧」,但是加上了字尾「-less」(无…的)的fearless是「不怕的、无畏的」,套句台湾的用语就是「没有在怕的」。学了「结果、后果」的consequence,不妨再学与它有关的转折语consequently,它有「结果、因此、所以」之意。

例句:Most users haven’t received enough training; consequently, their skills are not efficient.(大部份的使用者没有受足够的训练,因此他们的技巧效率不高。)

台湾历来都在进行经贸改革,并且力倡贸易自由化;华尔街日报所指为何呢?原来它在指南韩中国今年年底将要签署的FTA(Free Trade Agreement)。南韩一旦享有FTA的优势,其进口到中国的大部份产品都可享有零关税(zero-tariff)的待遇。华尔街日报认为这将会是台湾的大问题,它这么写道:

That's a problem for Taiwan because both countries count China as their largest trading partner, and their exporters compete head-to-head.(那是台湾的问题,因为台湾与南韩都把中国看作他们最大的贸易伙伴,然而台湾与南韩的出口正面交锋的竞争。)

句中的「count…as…」有「认为」之意,但是在国际职场与多益测验里,更重要的片语是「count on」,它是「仰赖、依赖、信赖」。

例句:She doesn’t count Mary as a friend anymore.(她不再把Mary看作是朋友了。)

台湾到底有没有「自甘落后」呢?华尔街日报似乎在帮台湾找答案,它写道:

Between 50% and 80% of Taiwan’s exports – from petrochemicals to steel, textiles to machinery – overlap with South Korea’s.(台湾的出口,50%到80%之间是与南韩部分重叠的 – 从石化业到钢铁业、从纺织业机具业。)

textile [ˋtɛkstaɪl] (n.) 纺织品overlap [͵ovɚˋlæp] (v.) 与…部分重叠

看完华尔街日报评论台湾是「自甘落后」(Taiwan Leaves Itself Behind)一文之后,相信以下这一《多益测验官方全真试题指南I》的题目,对你是轻而易举:

There is now increased competition among motor-vehicle manufacturers ______ has resulted in better cars at lower prices.(A) those(B) what(C) that(D) where

解析本题的正确答案是(C)。本句需要一个「关系代名词」来连接句子前半的「There is now increased competition among motor-vehicle manufacturers」与句子后半部的「has resulted in better cars at lower prices」,而以关系代名词that来修饰前面的competition(竞争),最能表达完整的句意

全句句意为:「现在汽车制造业的竞争日益激烈,而竞争导致汽车品质提高、价格下降。」

你认为华尔街日报的评论是对我们的暮鼓晨钟,还是只是国际媒体不值得大惊小怪的梦呓仁智互见,但是文章的阅读能力,与国际职场与多益测验的核心字要建立起来!

【更多英文资讯请至多益情报志】