【英语多益通】南韩客轮沉没 英文怎么说?

文/周强

南韩「岁月号」发生重大船难。该渡轮载有四百多名乘客,从仁川港出发开往济州岛途中触礁沉没,近三百名乘客目前失踪,且大半数为参加毕业旅行学生。南韩总统朴槿惠也到了现场。焦急家属画面透过电视转播,传到了全世界

美国的CNN以「South Korean ferry disaster」(南韩渡轮灾难)专页,来追踪报导此一重大事件纽约时报(New York Times)也以标题「Hundreds Missing After South Korean Ferry Sinks」(南韩客轮沉没,数百人仍失踪),持续报导此一严重事故。

当我们在关心这一则新闻时候,可以顺利学一个国际职场多益测验时会出现的字:ferry。英语字汇ferry读作[ˋfɛrɪ],它当名词使用时,指「渡船、渡轮」,也可以指进行摆渡的「渡口」;当动词时,则指进行「摆渡、渡运」的动作。我们平日的运输事业之中,常见的是飞机汽车火车,但是在有些国家地区,渡运也是一种交通方式,在渡口或渡轮上也有许多的公告或通知,因此“ferry”在国际职场或多益测验会时有所见。

“ferry”这个字来自于重要字根「fer」,此字根有「carry」与「bring」,也就是「携带」、「带」的意涵。而渡轮或客轮不就是带着乘客往返两地吗!既知ferry(渡轮、客轮)的字根是fer,那么有几个多益测验的常用字也值得顺便一学:

*conference – 此字汇是「会议」、「讨论会」、「研讨会」,它的结构是<“con-”+“fer”+“-ence”>;字首“con-”是「一起(all、together)」,字根“fer”是「带」,把大家意见带到一起,那不就是会议、讨论会。

*transfer - 此字汇是「转换」,但是转帐、转学、转车、转职、转变等,都可以用此字。它的结构是<“trans-”+“fer”>;字首“trans-”是「从甲到乙」或「从A到B」的从某处到另一处。字根“fer”是「带」,从某处带到另一处,那不就正符合转帐、转学、转车、转职的观念吗!例如转学是从A学校转到B学校。

*preference - 此字汇是「偏好」,例如「消费者偏好」是consumer preference。它的动词是prefer,有「(较)喜欢」之意,例:I prefer coffee to tea. (我喜欢咖啡胜过茶。/我较喜欢咖啡。);它的结构是<“pre-”+“fer”>;字首“pre-”是before「在…之前」,字根“fer”是「带」。在所有的东西先带或先拿,那一定是因为「较喜欢」,那不就是prefer吗!

多益测验的国际出题大师Grant Trew先生在他的大作(多益策略)里,有一题是如此出的:

The revival of the ferry service to Seawise Island was initially viewed as a ______ notion by many, but it turned out to be profitable.(A) mobile(B) talkative(C) dedicated(D) foolish

[解析]:本题的正确答案是(D),在测验你的字汇能力全题句意为「恢复前往Seawise岛的摆渡事业原本被许多人视为是愚蠢的构想,但后来证明有利可图。」答案(A)可移动的、答案(B)多话的、答案(C)有奉献精神的,皆不符!值得一提的是,题目中的“ferry service”是指「摆渡、渡运的(公共)事业」,ferry即为此次韩国重大船难报导中的渡轮、客轮 – ferry!

期望在此事件中失踪的近300名乘客能有奇迹出现!为他们祈祷!!

【更多英文资讯请至多益情报志】