【英语多益通】台美身陷「监听」风暴 学必考关键字
文/周强(Tim Chou)
因为台湾的「非法关说」案延烧成了检察总长自己的「非法监听」案,而国际上则有德国女总理梅克尔亲口向媒体怒责美国情报单位对她进行「监听」,你说你能不学英文的「监听」─tap这个字吗?美联社的新闻标题是:
Alleged tap of Merkel's phone angers Berlin(梅克尔的手机疑遭监听,使柏林愤怒)
「监听」或是「窃听」的动作,在英文上是「tap」这个字,它读作[tæp]。它最早的字义起源于「在树上凿洞取汁」或是「在酒桶上装上塞子」。后来衍申为「为容器装(水)龙头」,而且它可以当名词的「(水)龙头」。英国人习惯用tap指「水龙头」,而美国人习惯用faucet。
从水龙头里流出来的水称为tap water,也就是我们所说的「自来水」。如果你去国外旅馆投宿,当自来水有问题的时候,你可以通知旅馆柜台说“I have a problem with my tap water.”(我的自来水有问题。)在国际职场进行商务旅行的时候,你应该要会水龙头与自来水这些字:tap、tap water、faucet!
在容器上装龙头,里面的液体就会源源不绝地流出;而一旦进行「窃听」,当事人的谈话内容也就会源源不绝地流出,这就是tap这个字从「水龙头」演变到「监听、窃听」的由来。
tap是单纯的「窃听、监听」,但是「电话窃听」则又是另一字「wiretap」。英文字里的wire有「金属线、电线、电缆线」之意,例如银行间的「电汇」称为「wire transfer」,意指汇款用电话线转帐。从别人的电话线里去窃听,所以「电话窃听」是wiretap,而「非法电话窃听」则就是我们近日在媒体常看到的「illegal wiretapping」。
German Chancellor Merkel complained to President Barack Obama on Wednesday after ________ information that her cellphone may have been monitored.(A) receive(B) receiving(C) is received(D) was received
解析:本句句意为「德国首相梅克尔在得到她手机已遭监控的资讯后,她周三向欧巴马总统抱怨。」
正确答案为(B)。当两句用连接词连接之后,如果彼此的主词相同,可以省略其中的一个主词;然后,动词如为主动式,则改为现在分词,动词如为被动式,则保留过去分词,此为「分词构句」的观念。如今本题的两句由连接词after连接,主词都是梅克尔,因此省略一个主词。「收到资讯」的动作是主动式,因此将动词改为现在分词。
答案(A)是原型动词、答案(C)、(D)是被动式,「收到资讯」不会用被动式,而且句子缺主词,因此皆不符。
「监听」在新闻英语中,你或许还会看到eavesdrop或是bug的用字,但是以tap最常用。「监听、窃听」这样的话题大概不会在多益测验的题目中出现,但是「时事」的话题讨论却是你与外国客户在国际职场里打开话匣子最好的方法。在台湾与美国均逢「监听风暴」的时刻,你要知道tap与faucet是「水龙头」、tap water是「自来水」、wiretap是「电话监听」、而illegal wiretapping是「非法电话监听」!
【更多英文资讯请至多益情报志】