【英语多益通】苏贞昌「接任」新阁揆 英文怎么说?

▲ 行政院长苏贞昌。(图/记者季相儒摄)

文/徐碧霞Valerie

台湾政坛人事变动!随着赖清德内阁总辞,苏贞昌接任新阁揆,内阁阁员有人留任,也有人请辞。人事变动不仅出现在政坛上,在企业组织里也很常见,而这些变动的英文也是多益测验关键字!就让我们从「内阁总辞」和「内阁改组」的新闻学会有关「接任」、「留任」的英文吧!

内阁总辞

院长在英文上可以用Premier或Prime Minister表示。「prim-」这个拉丁字根有first,first (in importance)(最先的、第一个的、最重要的之意)。由「prim」衍伸的字有primary (adj)(主要的),primitive (adj)(原始的),而我们常听到的premiere(电影首映会)也是同个字根而来,但要注意不要和premier搞混。

Tom Cruise arrived in Taiwan last year for the premiere of his latest movie.(Tom Cruise去年抵台参加他新电影的首映。)

Premier Lai and his Cabinet resigned after the approval of the Central Government budget last week.(赖院长和内阁在中央预算通过后辞职。)※cabinet在这里当作「内阁」,不可数,所以阁员要加member这个字。cabinet是多益测验办公室情境的高频字,如档案柜filing cabinet。

内阁里的各部门可用Ministry表示,而部门首长即是minister,例如Culture Minster「文化部长」。一般企业部门常用department或division这两个字,而部门长官则是chief(最重要的,最主要的)的officer(官员),比如CEO(Chief Executive Officer)(执行长),CFO (Chief Financial Officer)(财务长)等。

顺带一提,因为美国总统会同时兼任Commander in Chief(三军统帅),所以美国影集【白宫女总统】的英文片名也叫做 Commander in Chief。

这次的内阁总辞可用resign (v)(辞职)表示,外加修饰词形容大量」或「多数」,在新闻中可以看到的表达方式有:1. mass resignation (n)2. collective resignation (n)3. resign en masse

collective (adj)有「一群的,一起的」之意,而en masse则是副词,也是「群起地」的意思

Our team shared the collective responsibility of the failure.(我们团队一起承担失败的责任。)

内阁改组

内阁改组在英文上常用cabinet reshuffle这个词,reshuffle可用成动词名词,做为rearrange解释。shuffle这个字常出现在音乐的playlist上,如果你按了shuffle,playlist上的曲目就会打乱原本歌曲排序,改为随机播放,因此和改组的概念很相似。在多益测验中,我们也会看到reorganize、restructure和rearrange这几个可以形容改组的英文字

The company rolled out a restructuring plan after the bankruptcy.(在破产后,公司展开了重组计划。)※roll out (v)展开

「接任」和「留任」

蔡英文总统上周宣布由苏贞昌接任政院长一职,这种情况我们可以用appoint (v)来表示「派任,任命」。appoint这个词后面可接to或 as,而名词则是appointment。

President Tsai appointed Su as new Premier last week.(蔡总统任命苏为新任行政院长。)

接任的英文可用replace (v),或是take over (v)。

Mr. Johnson will replace Mr. Fraser as MediTech’s new CEO.(Johnson将取代Fraser成为MediTech的新执行长。)

The board of trustees decided that Ryan Parker was an ideal person to take over the job.(董事会决定Ryan Parker是接管这个工作理想人选。)

而最新公布的内阁名单中也有留任的人员,此时则可以下面的动词来表达。

1. keep one’s position2. continue in one’s position3. remain in the position4. stay on as ___(position)__

After the restructuring, Robert Schmidt will stay on as the Chief Operating Officer of the company.(在公司重组后,Robert Schmidt将留任公司营运长一职。)

Several members will remain in the new Cabinet.(有些人将在新内阁里留任。)

此外,继任也可用succeed (v),而继任者就是successor (n)。Ms. Suzuki was elected to succeed Mr. Jim as the leader of the country.(Ms. Suzuki被选上来接任Mr. Kim成为国家的领袖。)

和继任者相反的就是predecessor (n)(前任),动词为 precede (v)。

从这一次的内阁改组新闻,希望大家可以更熟悉有关人事变动的英文表达方式。接着就让我们透过以下的多益模拟试题,练习刚刚学会的英文单字吧!

多益模拟试题:

1. Mr. Oh ____________ to oversee the production of the latest tablet computer.(A) appoints(B) was appointing(C) has been appointed(D) was appointment

2. One of Sarah’s ____________ duties as the manager of HR is employee development and training.(A) primary(B) primitive(C) precautious(D) premiere

解析

1. 正解为(C)。题意为「Mr. Oh被指派管理监督平板电脑的生产。」此题为文法题,这里要选择被动语态,因为Mr. Oh是被任命,不是任命他人,因此只有(C)符合被动语态。

2. 正解为(A)。题意为「Sarah作为人资经理的主要工作之一是员工的发展和训练。」本题语意题,最符合句意选项为 (A)「最重要的」。(B)「原始的」、(C)「小心的」和(D)「首映」皆不符合。

延伸阅读》练好英语口说 28岁女生职涯三级跳