【多益时事通】鼠年行大运!来学生肖、年夜饭的英文怎么说

▲ 2020台湾灯会鼠年小提灯。(图/记者赖文萱摄)

文/罗伊伶 Janet Lo

一月总统大选落幕,紧接着就是过新年的时节了!春节总是大家最期盼能好好欢庆、放个长假时刻,而在农历新年的习俗庆典上,其实也有许多实用的多益单字喔,趁着悠闲长假,就来学些过年相关的英文用法吧!

Year-end Banquet尾牙

每年农历过年前,许多企业都会举办尾牙来犒赏员工。因为是在年尾举行的,所以通常会用「year-end」这个形容词,「banquet」则是名词宴席」。

除了「year-end」之外,也可以用多益常出现的「annual」年度的,可用「annual banquet」来描述尾牙,更简单的说法可用「annual party」或「year-end party」。有些企业选择在过年后举办春酒则可用「spring party」来描述,举办派对办活动可搭配动词hold可说「hold a party 」或「hold an event」。

A: Where will you have your year-end banquet this year? (你们今年的尾牙会办在哪里啊?)B: Ours will be held at the buffet restaurant in the Royal Hotel. What about yours? (我们的会办在皇家酒店自助餐厅。你们的呢?)

Voucher 礼券

在年终尾牙或春酒活动中,通常一定会有抽奖活动就可用「raffle」。除了奖金之外也经常会有餐饮住宿券、百货公司购物礼券等奖品,许多人会以为礼券的单字很简单,不就是「coupon」这个字吗?不过其实「coupon」是「折价券」,例如像一般药妆店卖场常发的八折券或50元折扣券,这并不能用来描述可直接全额折抵现金的礼券,所以真正的礼券应该要使用「voucher」而不是用「coupon」。

In the raffle tonight, we’ve prepared a big prize that’s worth 200,000 NT dollars and many hotel and afternoon tea vouchers. (在今晚的抽奖活动中,我们准备了价值二十万元的大奖及多项住宿与下午茶礼券。)

除了用「voucher」来描述礼券,也可以使用「gift certificate」一词。不过不能单用「certificate」,因为certificate本身只有「证书证明」的意思,所以一定要与「gift」搭配才会是「礼物的证明」表礼券之意。另外许多店家也有贩售可用来送人的「礼物卡」,则是用「gift card」。

Lunar Calendar农历、Zodiac Sign生肖

台湾过年看的是农历,一般东西方通用的日历就是直接用「calendar」。若想明确指出阳历的话便可用「solar calendar」,「solar」就是「太阳的」,「lunar」则是「月亮的」形容词,而十二生肖便是依据「lunar calendar」的日期来计算的。生肖的英文说法可使用「zodiac sign」,「zodiac」是指「十二宫图」,在指星座或生肖的时候都可以使用。

「sign」在多益情境中常是以动词型态出现,指「签名」的意思,但用在生肖时便成了名词,表「符号」之意。因为生肖是华人特有的文化,所以生肖也可直接称为「Chinese sign」或「Chinese zodiac」。

回到「calendar」一字,本身除了日历之外,也可用来描述「行事历行程」之意,常出现在职场中讨论会议或活动行程的商务情境中。

A: Is it ok if we postpone the department meeting at the end of the month? (我们可以把部门会议延到月底吗?) B: Just a second. Let me check my calendar first. (等一下,先让我看一下我的行程。)

Reunion Dinner 年夜饭

过年最重要的时刻就是在除夕夜与家人团聚一起吃年夜饭啰!除了「new year’s eve dinner」之外,也可用「reunion dinner」来描述年夜饭、团圆饭,因为「reunion」就是「团聚;相聚」的名词。除了过年的团圆之外,「reunion」也常使用在同学会的情况如「class reunion」、大学同学会「college reunion」等。

The Chinese New Year reunion dinner is the most anticipated and significant time of the year, which usually requires meticulous planning and a lot of time to prepare. (农历新年团圆饭是一年中最令人期盼且最重要的时刻,通常会需要详尽规划与很长的准备时间。)

另外,也有一个常见的多益单字「gathering」能用来形容这种团体的「聚会;相聚」,「gathering」这个名词源自于动词「gather」表「聚集;集合」之意。除了工作上的聚会之外,一些非工作上的娱乐社交活动,像是跟朋友的朋友出去玩等认识新朋友的聚会,都可称为「social gathering」。

TCM Company will be hosting a gathering of business leaders in the Elite Convention Center on February 3rd. (TCM公司将会在二月三日于菁英商务中心举办一场商务领袖的聚会。)

Adam is quite introverted so he doesn’t enjoy any social gathering and often finds excuses to leave early. (Adam是个非常内向的人,所以他不太喜欢参加社交活动,也经常会找借口提早开溜。)

【多益模拟试题

听力测验音档 Question 1

1. How many people will attend the annual banquet?(A) No later than tomorrow. (B) Almost everybody. (C) It’s starting at 6 p.m.

听力测验音档Question 2

2. How long is the voucher valid for? (A) A year from now. (B) It’s for dinner only.(C) Thirty percent off.

解析

1. 正解为(B)。问题中「有多少人会参加尾牙?」,「how many people」问的是多少人,用未来式询问将会参加尾牙的人数选项(A)「最晚明天以前。」提到的是最晚回复的时间点、选项(C)「六点开始。」提到的是活动开场的时间,仅选项(B)「几乎每个人都会去。」明确回答出参加人数,故(B)为正解。

2. 正解为(A)。问题问的是「这张礼券有效期限是多久?」,「how long」为多久时间,「valid」是形容词「有效的」,选项(B)「仅能使用于晚餐。」提到的并非时间而是礼券适用范围、选项(C)「打七折。」提到的是折扣数,但此为礼券并非折价券,也并非在回答期限,仅选项(A)「即日起一年内。」明确提到自当日起一年内为有效期限,故(A)为正解。

延伸阅读》Foodpanda更改薪资制度导致罢工!从外送争议学多益