【英语多益通】一年就等这一刻!年终奖金英文怎么说?

▲ 今年的年终奖金你会拿多少?(图/记者李毓康摄)

文/李海硕

网路上有句名言:「薪资是对员工表达尊敬最好的方式」,那你知道薪资各式各样不同的说法与之间的差异吗?尾牙与年终奖金又要怎么说呢?这些跟薪水有关的单字其实也是多益热门考题,在年关将近的时刻,让我们一起来看看。

怎么说各种不同的薪资

英文中的薪资有很多说法,第一种是最常见的pay(支付)。pay虽然是口语用法、不太正式,但也是所有薪资中最常见的用法。pay也延伸出了payday(发薪日)、payroll(薪资单)、以及paycheck(薪资支票)等常用的用法。

What’s the pay? (能赚多少?)

另一个比较正式的用法是income,income拆成两边就是in/come,进到帐户口袋中的钱当然就是收入了,而最常见的就是信用卡申请时常常需要填写的年度收入。

You need to report your annual income on this credit card application. (你需要在这份信用卡申请书上呈报你的年度收入。)

薪水的收入形式主要分为两种:wage与salary。许多文章都会说明wage主要的形式是体力类型的工作,但关键其实不是体力不体力,而是「是否是持续性质」。

salary的起源是罗马士兵的薪资,他们用盐作为货币,所以留下了「sal-」的字根。任何时间到了就会发放的薪资都可以称为salary,而wage则是有做就有,没做就没有的薪额,在国外通常是以时薪周薪计价者会采用这样的说法,可以明显发现是比「月」的循环来得更短的。因为这已经是薪资计算的时间上最短单位了,所以也就成为了最低工资的说法。

The minimum wage is expected to increase in the first quarter next year. (最低薪资可能会于来年的第一季进行调整。 )

不过虽然最低薪资是用wage,但是时薪最常用的用法是hourly rate。Hourly wage也有人用,但是频率并不高,讲到时薪时请都使用rate。

Most lawyers charge at an hourly rate. (大部分的律师都是以时薪计价的。)

一般的薪资简介大概可以到这边为止,但是其实在多益测验中与正式的职场上,最常见的用语是package或是compensation package。例如在跟朋友讨论挖角的时候,最常见的问句就是:

What’s the package like? (薪酬方案大概长什么样子?)

package原本的意思是包裹,在这边的意思就是包含薪资(salary)、福利(benefit)、以及剩下所有好处(perk)的「整体方案」。compensation来自于compensate补偿,这个字是拉丁文时期就存在的。com的字根意思是一起,pensare的拉丁文字根意思是秤重,本来的意思是把两者相秤以达到平衡,后来的意思就演变成为「补偿」了。

除了compensation package之外,也有compensation plan的说法,意思为公司的薪酬方案,简单地说,每个人都有自己的compensation package,而公司要有完善的compensation plan。

A compensation plan often encompasses wages, salaries, benefits, and all other perks. (薪酬方案通常涵盖工资、薪水、福利、与其他相关好处。)

我要钱,但是我要的不只是钱

除了salary外的benefits与perks是很多公司招揽人才的秘招,例如Google就有主要员工过世后家庭成员可以支领半薪若干年的优异制度。最重要的是在多益的考试中,benefit几乎都是直接作为福利解释。最常见的福利有company trips公司旅游、自强活动劳工/健康保险labor/health insurance,当然还有另一种大家更欢迎的福利,那就是各种年终分红。

各式各样的非薪资金钱收入是多的。例如股票的股利dividend、分红/抽佣commission,而这些都可以归类为奖金bonus。年终奖金就用年末或是每年的说法,为year-end bonus或是annual bonus。

The typical commission rate for sales is about 5 to 50%. The higher the base pay is, the lower the commission rate will be. (典型的销售抽佣比率约为5到50%,稳定基础薪资越高,薪酬比率就越低。)

Executives often receive bonus that’s over 100% of their annual salary. (高阶主管的奖金常比他们年度薪资的总额更高。)

当然,在台湾最常见的year-end bonus就是尾牙Year-end party或是year-end banquet,不过因为台湾的尾牙实在跟国外的年终晚宴有过大的差异,所以连外媒也已经给了尾牙「Weiya」这种拼音直接翻译的称呼了。尾牙的重头戏除了表演之外,当然就是抽奖了。除了Lucky draw这种比较通俗的说法外,raffle也是很常见的抽奖用法。

There will be raffles in the Weiya this year with more grand prizes. (今天尾牙有抽奖活动,会有更多大奖。)

好聚好散

上面讲的都是奖金,当然人生有好就有坏。除了年终的奖金外,另一端就是年终常会有的「考核」,用法为year-end review或是annual review。

这边的review请万万不可以解释为复习,意思是「查核、考核」。而若考核状况不好,目前最流行的概念就是人资单位需要完成hire and fire(聘雇与解雇),资遣的说法是layoff,而资遣时会达到的费用则称之为遣散费severance pay,来自于sever(切断)。

John will be granted as John has violated the rules listed on the contract, he is not entitled to receive or claim severance pay. (John既已违反合约上所列之规范,佢不得收领或要求遣散费用。)

若是自己要走,那就是resign辞职。若是年纪大了要走,那就是retire退休。这类的状况通常会有惜别宴会farewell party,与退休金pension,这两个都是多益常见字唷!

【多益模拟试题

1. _____ rules listed on the contract, John is not entitled to receive severance pay. (A) Violate(B) To violate(C) Violated(D) Violating

2. The base pay and commission rate are often inversely proportional. That is, the higher the base salary is, _____ the commission will be. (A) the low(B) the lower(C) the lowest(D) the lowing

解析

1. 正解为(D)。题意为「违反了合约上所列的规范,John将不能收到遣散费。」本题为标准分词构句,由于前方的子句原文为「John violated the rules...」属于主动语态,所以转换为分词构句时应该使用现在分词。

2. 正解为(B)。题意为「基础薪资与奖金比例常成反比。亦即,基础薪资越高,奖金越低。」要表达两者一起改变,前后句式皆应使用形容词比较级。四个答案中仅有(B)为比较级,故应选答案为(B)。

延伸阅读》柯林斯字典年度字》「吃播」、「保持社交距离」的英文该怎么说你知道吗?